保護者海克特與當我越過海洋:兩首童謠 | 美妙體態瑜珈在你家 - 2024年11月

保護者海克特與當我越過海洋:兩首童謠

作者:鵝媽媽童謠
出版社:格林文化
出版日期:2015年11月26日
ISBN:9789861896359
語言:繁體中文

  ★美國國會圖書館最佳童書入選
  
  桑達克向十九世紀最著名插畫家——凱迪克致敬的代表作
  插畫大師莫里斯桑達克,讓童謠不只是童謠!
  全身穿綠色的保護者海克特,為什麼不受國王和王后的喜愛?
  航行在海上的小船長,為什麼會突然掉入海中?
  插畫大師莫里斯桑達克運用令人讚嘆的創造力,
  顛覆你對傳統童謠的一切想像!
  
  《鵝媽媽童謠》是流傳許久的英國民間童謠集,其中包括故事、兒歌、謎語、催眠曲、字母歌、數數歌、繞口令等,以最簡單而生動的方式呈現,讓孩子們都能琅琅上口,因此英美人士都對《鵝媽媽童謠》耳熟能詳。
  
  莫里斯桑達克採取十九世紀英國最著名插畫家——凱迪克的做法,將兩首琅琅上口的鵝媽媽童謠〈保護者海克特〉和〈當我越過海洋〉重新加以詮釋。他以簡潔的四行詩為基底,精心安排出人意料之外的故事走向,為讀者開創廣大的想像空間。他在原本是「平面」的童謠中,加入活潑的線條、色彩、聲音、情節,使之成為「立體」的畫卷,激發孩子的多重感受!
  
本書特色
  
  ★桑達克向十九世紀最著名插畫家——凱迪克致敬的代表作,是桑達克迷不容錯過的收藏!
  ★流傳許久的鵝媽媽童謠,用字簡單,充滿節奏感與韻律之美,唸起來活潑有趣,琅琅上口!
  ★簡單的童謠搖身一變,成為緊湊而富有音樂性的紙上舞台劇,拓展讀者無限想像空間!
  ★書中附有詳細導讀,帶領讀者深入了解桑達克的作畫理念與畫面中的細節!

媒體推薦

  ◎「經由桑達克充滿張力與趣味的圖畫,這本書在最精簡的內文中展現了最豐富的情節。」——Publishers Weekly  美國《出版人週刊》

  ◎「在凱迪克和萊斯利布魯克之後,只有莫里斯桑達克能將《鵝媽媽童謠》詮釋得這麼好……圖畫完美融合趣味及魅力!」——The New York Review of Books  美國《紐約時報》書評



  

繪者簡介

莫里斯桑達克(Maurice Sendak)

  被譽為國際插畫界最重要大師,總共得過八座美國童書的最高榮譽──凱迪克大獎,也是美國唯一一位榮獲國際安徒生大獎的畫家。《時代雜誌》曾給他「童書界的畢卡索」的封號,更有兒童文學評論家稱他是「百餘年來最偉大的繪本創作者」。他在繪本史上的影響力,早已是無人能及。
 
  桑達克一生中留下近百本圖書,作品被翻成多國語言,廣受世界各地大小朋友的歡迎,代表作《野獸國》更曾被搬上大螢幕。桑達克的重要作品還包含《廚房之夜狂想曲》、《親愛的小莉》、《在那遙遠的地方》等。
 
  身為波蘭裔的猶太人,桑達克的成長過程歷經許多苦難,經濟大蕭條和二次世界大戰等,讓從小就喜歡畫畫的他,在成為插畫家之後,不願創作一般討好父母、所謂可愛之作,而是選擇呈現出孩子的真實情緒和心理,也因此他的作品常讓大人不能理解,但孩子們一看就瘋狂喜愛。桑達克的作品就是有能與孩子溝通的神奇魔力,童年的回憶或許讓年幼的桑達克感到無比困惑,但桑達克的獨特天賦卻讓這些困惑都化作創作的養分,成為他筆下永恆的篇章,滋養孩子的心靈。

  莫里斯桑達克光榮榜:
  ★國際安徒生大獎
  ★美國凱迪克大獎
  ★波隆那國際兒童書展最佳選書
  ★美國紐伯瑞兒童文學獎
  ★瑞典林格倫兒童文學獎
  ★美國國家圖書獎

導讀    

向凱迪克致敬:童謠立體化

  倫道夫.凱迪克是英國十九世紀最偉大的繪本插畫大師,美國最高榮譽的繪本獎項「凱迪克大獎」即是為紀念他而設立,專門頒發給年度最傑出的兒童繪本插畫家。為了向凱迪克致敬,莫里斯桑達克採用了他為傳統童謠配上插圖、擴增情節、讓童謠化為紙上舞台劇的做法,將流傳許久的鵝媽媽童謠重新詮釋。
 
  桑達克曾說:「凱迪克是插畫家、作曲家、舞蹈指導,也是舞台監督。」他非常敬佩凱迪克,也曾期許自己:「插畫家應該要像指揮家詮釋樂譜一樣,去指揮文字和圖畫,畫面的音樂性、動感和節奏是很重要的。」
 
  桑達克認為:「每一首鵝媽媽童謠,在它們的時代都代表特定的意義,但到了現在,那些意義就消失了,因此你可以創造屬於你的、全新的意義。」為了替傳統童謠賦予嶄新的生命,桑達克在本書定稿之前,甚至畫過四種版本,以找出最富有戲劇張力和個人風格的詮釋方式。他不但開創了嶄新的故事走向,也在圖畫中添加了桑達克一貫的幽默。他為畫面精心布局,僅以短短數行的童謠為基底,就將單純的童謠擴展開來,成為立體的故事,為讀者開拓廣大的想像空間。
 
  本書的兩首童謠〈保護者海克特〉和〈當我越過海洋〉原文如下:

  〈Hector Protector〉
  Hector Protector was dressed all in green;
  Hector Protector was sent to the Queen.
  The Queen did not like him, no more did the King;
  So Hector Protector was sent back again.

  〈As I Went over the Water〉
  As I went over the water,
  The water went over me.
  I saw two little blackbirds
  Sitting on a tree;
  One called me a rascal,
  And one called me a thief,
  I took up my little black stick
  And knocked out all their teeth!

  短短的詩中沒有提到太多的細節,不過這些讓讀者會覺得「為什麼?」的地方,正是插畫家能夠自由發揮、大顯身手的部分。對於插圖的繪製,桑達克曾說:「你不該畫得和內文完全一樣。身為插畫家,你必須在文字中找到能讓圖畫發揮力量的空間才行。」也就是說,插畫家應該要讓畫面發揮最大的力量,除了表現故事情節,補足文字描述的不足,更要想辦法為讀者創造無限想像空間。
 
  第一首〈保護者海克特〉所講的是,全身穿綠色的保護者海克特被派去見皇后,但是皇后和國王都不喜歡他,於是他就被送回家。而在桑達克的版本中,海克特其實是個小男孩,他被媽媽派去送蛋糕給皇后。雖然他心不甘情不願的上路,卻在路上意外遇見了獅子和大蟒蛇,還成功將牠們收為夥伴,一起前往皇宮,但王后和國王被獅子、蟒蛇以及海克特的無禮態度嚇到,把他們趕了出來;他們一路笑著跑回家,連蛋糕都弄翻了,回到家免不了挨一頓罵,還被禁足。但到了晚上,調皮的海克特還是從窗戶偷爬出來,和烏鴉搶被壓扁的蛋糕吃。
 
  第二首〈當我越過海洋〉則是說,主角想要越過海洋,但是海水淹過了他的頭頂;他還看到兩隻黑鳥對他叫罵,一生氣就將鳥的牙齒全部打光。而在桑達克的版本中,主角之所以會在大海中滅頂,其實是因為海底的大海怪將船給吞了;後來他將海怪馴服,爬上了岸,看到兩隻黑鳥,沒想到黑鳥卻對他無禮的叫罵,主角一氣之下,就撿起樹枝,打了黑鳥一頓。接著,他在海怪的幫助下,重新揚帆出發,而黑鳥被修理過後也加入了主角的隊伍。我們也可以看到,在海怪吞下船又緩緩將船吐出的畫面中,天空原本佈滿雲朵,接著白雲逐漸變暗,慢慢散去,露出月亮,而最後幾頁的月亮位置也逐頁移動,代表時間已經來到午夜。這為故事增添了動態的時序變化,場景也更加立體而生動。
 
  本書是桑達克向凱迪克致敬的作品,也就是兩位相隔一個世紀,同樣享譽國際的插畫大師交流激盪之後的心血結晶。桑達克家喻戶曉的作品《野獸國》人人都看過,但身為桑達克真正的書迷,看過《保護者海克特》才能更加了解桑達克的風格演變和作畫理念。沒看過《保護者海克特》,別說你懂桑達克!

編輯的話    

讓插畫不只是插畫,而是紙上舞台劇!

  有時候,圖畫能比文字說更多的故事,傳遞更豐富的情節。敘述故事的文字因為要簡練,都經過字斟句酌的刪減;但在畫面中能看到文字沒有提到的部分,像是背景、氛圍、光影,還有隱藏在書頁間,暗示著劇情走向的微小細節。

  將凱迪克視為典範的莫里斯桑達克,在繪製本書時曾說:「凱迪克是插畫家、作曲家、舞蹈指導,也是舞台監督。」他也同樣的標準來要求自己,將自己視為故事的導演,在畫面中用心布局;且為了達到最佳戲劇效果,不斷修改圖稿。鵝媽媽童謠的原詩都不長,尤其這本書所收錄的兩首,更是用四句話就結束。莫里斯桑達克在短短的篇幅之中,不更動也不增添文字,直接在原本的架構下,擴增故事的場景,將文字沒有說到的部分化為出令人驚艷的演出;讓讀者在閱讀的同時感受到節奏性、音樂性、人物的情緒轉折和時間的變換。
 
  他讓繪本不只是繪本,而是躍然紙上的舞台劇;讓平面插畫不只是插畫,而是立體的畫卷,讓讀者不由自主的陷入畫家所創造出的魔法世界,不愧是百餘年來最偉大的繪本創作者!


相關書籍